The Book of Lost Tales Part One (also abbreviated The Book of Lost Tales 1 or simply The Book of Lost Tales) (ISBN 978-0345375216) is the title of the first volume of Christopher Tolkien's 12-volume series The History of Middle-earth, in which he analyses the unpublished manuscripts of his father J. R. R. Tolkien.
It was completed in 1983. The Book of Lost Tales Part Two is its sequel and other half, which came a year later.
- "This...discussion is an attempt to explain my primary motives for offering The Book of Lost Tales for publication. It is the first step in presenting the 'longitudinal' view of Middle-earth and Valinor: when the huge geographical expansion, swelling out from the centre and (as it were) thrusting Beleriand into the west, was far off in the future; when there were no 'Elder Days' ending in the drowning of Beleriand, for there were as yet no other Ages of the World; when the Elves were still 'faeries', and even Rúmil the learned Noldo was far removed from the magisterial 'loremasters' of my father's later years."
- —Christopher Tolkien, towards the end of the Foreword to the book
The Book of Lost Tales contains the first versions of the stories which would later become The Silmarillion, and is notable because, while very primitive in style and content, it is very close to the later work in many ways. Each of the Tales is followed by notes and a detailed commentary by Christopher Tolkien.
While many of the names in the book are identical or close to those in the later versions, some of them bear almost no resemblance to their final forms. J. R. R. Tolkien changed names rather frequently, sometimes with several new variants (rejected in turn) written in a single manuscript. Confusingly, sometimes the name applied to one thing is later used to refer to a different thing, the original use abandoned. As an example, the house of Elves called "Teleri" in The Book of Lost Tales is not the same as that in The Silmarillion (see Teleri). The original usage of "Teleri" would eventually change until the name became "Vanyar". Meanwhile, the house of Elves called "Solosimpi" would inherit the name "Teleri".
The framework for the book is that a mortal Man visits the Isle of Tol Eressëa where the Elves live. In the earlier versions of the "Lost Tales" this man is named Eriol, of some vague north European origin, but in later versions he becomes Ælfwine, an Englishman of the Middle-ages.
There are more changes visible within the book, and it is not internally consistent, partially because even while still writing it Tolkien began rewriting earlier parts as his ideas about the world changed. The Tales were eventually abandoned, but they were resurrected in part as the "Sketch of the Mythology" which would become The Silmarillion.
For publication, the book was split into two volumes: The Book of Lost Tales Part One and The Book of Lost Tales Part Two, but this is simply an editorial division. Both volumes are separated into several "Lost Tales", as chapters.
Table of Contents Edit
- "The Cottage of Lost Play" — the "framework" story, recounting Eriol's arrival to the place where the following stories are told
- "The Music of the Ainur" — the first version of what would become the Ainulindalë
- "The Coming of the Valar and the Building of Valinor" — later Valaquenta and the first chapters of Quenta Silmarillion
- "The Chaining of Melko"
- "The Coming of the Elves and the Making of Kôr"
- "The Theft of Melko and the Darkening of Valinor"
- "The Flight of the Noldoli"
- "The Tale of the Sun and Moon"
- "The Hiding of Valinor"
- "Gilfanon's Tale: The Travail of the Noldoli and the Coming of Mankind" (which contains the first and only reference to the enigmatic "wizard" fay, Tu)
Comparison with The SilmarillionEdit
The following is a direct comparison between the contents of the early Book of Lost Tales and the later sketches that became The Silmarillion.
Although one of the Lost Tales often corresponds to more tales from The Silmarillion, still the narrative in the Lost Tales is more extended (typically, 50% pages more).
In J. R. R. Tolkien's notebooks, the 4th and 5th tales were a single one told by Meril-i-Turinqi, but Christopher Tolkien decided to separate them because of their length. The same applies to the 6th and 7th tales, told by Lindo.
Translations around the WorldEdit
|Afrikaans||Die boek van sprokies verlore ?|
|Albanian||Libri i Përrallave të humbura|
|Amharic||የጠፉ ተረቶች መጽሐፍ ?|
|Arabic||كتاب حكايات المفقودة|
|Armenian||Գրքի Կորցրած Հեքիաթներ|
|Azerbaijani||itirilmiş nağıl kitabı|
|Belarusian Cyrillic||Кніга страчаных казак|
|Basque||Galdu ipuin liburua|
|Bengali||লস্ট টেলস অফ বুক|
|Bosnian||Knjiga od Izgubljeni Priče|
|Bulgarian Cyrillic||Книгата на изгубени приказки|
|Catalan||El llibre dels contes perduts|
|Cebuano||Ang Basahon ni Nawala sugilanon|
|Chichewa||Bukhu la nkhani anataya|
|Croatian||Knjiga Izgubljenih Priča|
|Czech||Kniha Ztracených Příběhů|
|Esperanto||La Libro de Perdita Rakontoj|
|Estonian||Raamat kadunud jutud|
|Fijian||Na iVola i buli yali|
|Filipino||Ang Aklat ng nawalang kuwento|
|Finnish||Kirja menetetyn satuja|
|French||Le Livre des Contes Perdus|
|Frisian||It Boek fan Ferlern Ferhalen|
|Danish||Bogen af Tabt Fortællinger|
|Dutch||Het Boek van de Verloren Verhalen|
|Galician||O Libro de Contos Perdidos|
|Georgian||წიგნი დაკარგა ზღაპრების|
|German||Das Buch der Verschollenen Geschichten|
|Greek||Το Βιβλίο των Χαμένων Ιστορίες|
|Gujarati||લોસ્ટ ટેલ્સ ઓફ બુક|
|Hausa||Littafin rasa tãtsũniyõyin|
|Hawaiian||Ka Buke o Ka Wa Kahiko kaʻao|
|Hebrew||הספר סיפורי אבודים|
|Hindi||खो कहानियों की किताब|
|Hungarian||Az elveszett mesék könyve|
|Icelandic||Bókin glataðra sagna|
|Indonesian||Kitab Cerita Hilang|
|Irish Gaelic||An Leabhar Scéalta Caillte|
|Javanese||Kitab crita ilang|
|Kannada||ಕಳೆದುಕೊಂಡ ಕಥೆಗಳ ಪುಸ್ತಕ|
|Kazakh Cyrillic||жоғалған ертегілерінің кітабы|
|Korean||잃어버린 이야기의 책|
|Kurdish||خیتێبا چیرۆکان ا جی دهست دا (Arabic script) Kitêba çîrokan a ji dest da (Latin)|
|Kyrgyz Cyrillic||жоголгон жомоктору китеби|
|Latin||Liber de Perierat Fabulas|
|Latvian||Grāmata Zaudēto Pasakas|
|Lithuanian||Prarastų pasakų knyga|
|Malagasy||Ny Bokin 'Very angano|
|Malay||Kitab hilang cerita|
|Maltese||Il-Ktieb ta 'tales mitlufa|
|Marathi||गमावले गोष्टी समजून घेतल्या पुस्तक|
|Mongolian Cyrillic||алдсан үлгэр Ном|
|Nepalese||हराएको कहानिहरु पुस्तकका|
|Norwegian||Boken Tapte Historier|
|Persian||کتاب داستان های از دست رفته|
|Polish||Księga Zaginionych Opowieści|
|Portuguese||O Livro dos Contos Perdidos|
|Punjabi||ਗੁੰਮੇ ਕਿੱਸੇ ਦੀ ਕਿਤਾਬ ਦੇ|
|Romanian||Cartea de povești pierdute|
|Russian||Книга Утраченных Сказаний|
|Samoan||O le Tusi o Tala fatu leiloa|
|Scottish Gaelic||Tha an leabhar de sgeulachdan chall|
|Serbian||Књига Лост Талес (Cyrillic) U Knjizi od Izgubio Priče (Latin)|
|Sindhi||گم ٿي قصا جي ڪتاب|
|Sinhalese||ලොස්ට් කතාන්දර පොත|
|Slovak||Kniha Stratených Príbehov|
|Slovenian||Knjiga izgubljenih zgodb|
|Somalian||Buuga warkii laga badiyay|
|Spanish||El Libro de los Cuentos Perdidos|
|Sudanese||Kitab dongeng leungit ?|
|Swahili||Kitabu cha Hadithi Waliopotea|
|Swedish||De förlorade sagornas bok|
|Tajik Cyrillic||китоби афсонаҳои даст ?|
|Tamil||லாஸ்ட் கதைகள் புத்தக|
|Telugu||బుక్ లాస్ట్ టేల్స్|
|Turkish||kayıp masalları Kitabı|
|Ukrainian Cyrillic||Книга втрачених казок|
|Urdu||کھو کہانیوں کی کتاب|
|Uzbek||йўқолган афсонасидан китоби (Cyrillic) yo'qolgan afsonasidan kitobi (Latin)|
|Vietnamese||Cuốn Sách của Những câu chuyện Bị mất|
|Welsh||Llyfr o straeon a gollwyd|
|Yiddish||דער בוך פון לאָסט טאַלעס|